Седьмая вода по-белорусски

Чабарок http://www.stihi.ru/2013/04/07/11822
Вольный перевод с русского на белорусский язык с согласия автора
Яна Бруштейна.http://www.stihi.ru/2012/04/27/10192


Сёмая вада

Ад першай вады - ні бяды, ні адгадкі,
былі бы ўзяткі звычайны і гладкі
ў ціхай рабочай пчалы.
Другая вадзіца - што з птушкаю біцца,
такая бязглуздзіца ранкам прысніцца
чысцейшай двурушнай пілы.

Дзе травы напоены соллю... крывёю,
там воўк звар'яцелы зрадніўся з лісою ,
і гэта вада - не для вас.
Спытайце вы трэццю, з галінкі кляновай,
быць можа не новай, ды масці бубновай,
гатовай гарэць на паказ.

У чацвертай і пятай... не мітусіцца,
плотка, судак маглі бы лавіцца,
а шостай - звер нават не пье.
У шостай той - сорам, туга без надзеі,
бо рукі ў ёй вымылі кАты, зладзеі,
крумкач абмінае, ня помніць яе.

Калі ж зноў уздымуцца жарсці зямныя,
душа твая, сэрца ад болю да шыі заные,
ты лёсу скарышся...цябе не міне,
і сёмай вадою (з пад кораня й камня),
падхопіць, закружыць, застыне і кане,
і памяць сцярэ пра цябе.


Рецензии
Нравится мне бялорусский язык. В армейке было несколько бульбашей, так я всегда прислушивался к их говору. Какой-то он напевный, мягкий очень.
Короче, Любо!

ЗЫ: вот никогда бы не подумал, что ты, Ян, бульбаш.
Век живи(задумчиво)

Евгений Староверов   03.06.2013 04:39     Заявить о нарушении
Все мы земляне! А перевод мне понравился.

Ян Бруштейн   03.06.2013 12:03   Заявить о нарушении