Celito Medeiros Bresil

Перевод с португальского


Никто не устает от Мира!


Если кто-то кричит о Мире - кричите тоже.

Ваш крик будет эхом, который все могут услышать.

Тишина не  означает - аминь.


У нас есть много причин для того, чтобы желать Мира.

И я, и вы, все должны процветать.

Все дороги ведут к тому, чтобы его достигнуть.


Истинный Мир нам не известен.

Но у нас есть намерение его установить.

С полным действием - так, чтоб он засиял.


Мир не не может нас утомить.

Он опирается на каждого.

Никто не устает от мира.

29.05.2013г.

Celito Medeiros Bresil      

N;o se canse da paz!

 

Se algu;m gritar pela paz, grite tamb;m.

Ser; um eco para que todos possam ouvir.

Sil;ncio n;o ser; o mesmo que dizer am;m.

 

Temos tantos motivos para desejarmos a paz.

O meu, o seu, o motivo de todos pode florir.

Todos os caminhos chegar;o ao que satisfaz.

 

A verdadeira paz que n;o se conhece.

; na inten;;o que ela se estabelece.

Com plena a;;o ; se resplandece.

 

A paz n;o nos cansa.

Ela a todos descansa.

N;o se canse da paz.


Рецензии
Если кто-то кричит о Мире - кричите тоже.
Танюша, я счастлива быть с тобой знакома...

с восторгом, Лана

Светлана Донченко   06.06.2013 11:40     Заявить о нарушении
Ланочка, а счастлива дружить с тобой)))))))))))))))))

Татьяна Воронцова   06.06.2013 22:58   Заявить о нарушении