Промениста мрiя

Щовечора у сутінках лелію
Чарівну променисту ясну мрію
Та у бузкове марево вглядаюсь,
Тендітно від свого кохання млію.

Та серце мого лицаря в полоні
У грізного пекельного дракона,
Що пазурі пронизливі встромляє,
Та гає в кровожерливих долонях.

Тебе врятую лицар мій коханий,
Бо в нас любов довічна полум'яна,
Цей хижий змій анафемський загине,
Ретязя лопне, вийдеш ти із брана.


А теперь  вновь привожу выдержки из «безглуздого» словника  укр. языка
Начало его уже было положено в другом произведении.
Хочу повторить, что училась в НОРМАЛЬНОЙ советской школе, где преподавали
НОРМАЛЬНЫЙ украинский, который я знаю так же, как и русский, и мне больно наблюдать, как его извращают и позорят.
 
Гвинтокрил(гвынтокрыл) – вертолёт
Колихалник(колыхалнык) – мошонка
Розтопирка (розтопырка)– зонтик
Штрикалка(штрыкалка) – медсестра
Підсрачник(пидсрачнык) – табуретка
Лу****ик(Лупыздык) - молоток

Два последних примера, конечно же шутка, но всё к тому идёт….


Рецензии
Чудесно и талантливо написан ваш стих.

Сергей Лутков   19.07.2022 10:03     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.