Промениста мрiя
Чарівну променисту ясну мрію
Та у бузкове марево вглядаюсь,
Тендітно від свого кохання млію.
Та серце мого лицаря в полоні
У грізного пекельного дракона,
Що пазурі пронизливі встромляє,
Та гає в кровожерливих долонях.
Тебе врятую лицар мій коханий,
Бо в нас любов довічна полум'яна,
Цей хижий змій анафемський загине,
Ретязя лопне, вийдеш ти із брана.
А теперь вновь привожу выдержки из «безглуздого» словника укр. языка
Начало его уже было положено в другом произведении.
Хочу повторить, что училась в НОРМАЛЬНОЙ советской школе, где преподавали
НОРМАЛЬНЫЙ украинский, который я знаю так же, как и русский, и мне больно наблюдать, как его извращают и позорят.
Гвинтокрил(гвынтокрыл) – вертолёт
Колихалник(колыхалнык) – мошонка
Розтопирка (розтопырка)– зонтик
Штрикалка(штрыкалка) – медсестра
Підсрачник(пидсрачнык) – табуретка
Лу****ик(Лупыздык) - молоток
Два последних примера, конечно же шутка, но всё к тому идёт….
Свидетельство о публикации №113052901850