Маки

Истекает млечным соком тонкий мак,
С красным узелком в руках трава,
И качается над пропастью гамак,
В нем вкушают зерна мака облака.

На щетинистых листочках жилки,
Кровь струится в дальние сады,
Вся земля словно корабль в бутылке,
Среди мачт старинных алые плоды.

Одинокие цветки на стройных ножках,
Опыляется небесность красными полями,
Даже ночь в рубиновых застежках
Гладит маки загорелыми руками.

Мак в шелковых одеяниях Гипноса,
На невинной пролитой крови лучи,
И над маком синева простоволоса
Опускает в чашу красную ключи.

Рубит алость ветхую стену бессилья,
Голосят у врат разбуженные злаки,
Падают пылающие крылья в яркое обилье,
И блаженны в поле страстотерпцы- маки...


Рецензии
Рубиновая Сарочка,

Сперва скажу о твоём русском языке и в стихах, и в рецензиях или письмах: он необыкновенно улучшился, я не могу найти даже опечаток, ура! Наверное, это оттого, что ты много пишешь и читаешь по-русски.

Более того, у тебя русский язык стал богаче и даже появились замечательные неологизмы, например, "небесность".
Это очень отрадно!

Замечательная заря в стихотворении, преобразующая всё небо и всю землю! Кровь разливается всюду, а ужаса это не вызывает, потому что это алая страсть, разливаемая в крови и охватывающая всё сущее.

Синева у тебя "простоволоса" - замечательно и к тому же ты удачно используешь старинное слово "простоволоса" (то есть без платка или иного головного убора), теперь все, когда не холодно или солнце не печёт сильно, ходят простоволосыми и не догадываются об этом.:)) Это слово придаёт синеве старинность и народность.
русских
Даже после революции люди и у ходили в головных уборах даже в тёплую погоду, например, соломенные шляпы или шляпки (дамы).

Как верно ты употребляешь "врата", а не ворота"! И замечательны твои "стрст[н]отерпцы-маки". Такое трудно придумать:

"Рубит алость ветхую стену бессилья,
Голосят у врат разбуженные злаки,
Падают пылающие крылья в яркое обилье,
И блаженны в поле страст[н]отерпцы- маки...".

Сарочка, только убери букву "н" в этом слове: страстотерпцы не страстно что-то терпят, а терпят страсть, что первоначально означало не сильное желание чего-то, а страдание. Вот почему на старославянском языке написано "Страсти Христовы", то есть "Страдания Христовы".

Поразительное стихотворение! Ты совсем становишься русской поэтессой не только по языку, но и по духу!

Поздравляю тебя с чудесной новизной в твоей поэзии!

С поклоном,
Костя.

Константин Фёдорович Ковалёв   27.05.2013 16:07     Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →