The Lady of Shalott

Заклятье, заклятье на леди Шалотт:
 
Не так уж далек от нее Камелот,
 
Но зимы и весны, все дни напролет,
 
Она гобелен удивительный ткет, -



Ей в зеркале только увидеть дано
 
Все то, что любому покажет окно,
 
Но если к окну она вдруг подойдет,
 
Свершится заклятье, и леди умрет...
 


Лишь зеркало треснет, звеня, пополам, -
 
Так дивный порвется тотчас гобелен, -

Ведь Смерть не щадит и прекраснейших Дам,

Им дарит с усмешкой забвенье и тлен...
 


О, бедная, бедная леди Шалотт!
 
Она в окруженье теней лишь живет, -

Вот их хоровод в Зазеркалье ... - беда!
 
Они не отпустят ее никогда!
 


Судьбу никому не дано изменить,

Всему свой черед, чему быть - тому быть...
 
Однажды цвет рыцарства, сэр Ланселот,
 
Победами славный, скакал в Камелот.
 




На острове высилась башня Шалотт...
 
Резвясь, вороной миновал поворот,
 
И солнечный луч по доспехам скользнул,

И в зеркале леди, как вспышка, блеснул!
 


И леди, забывшись, взглянула в окно...
 
Что будет теперь с ней? - Уже все - равно:
 
Там - синее небо, а там - Камелот,
 
А там, наяву, едет сэр Ланселот...
 


Со звоном печальным крошилось стекло,
 
И ветром холодным ткань на пол смело,

Тоскливым дождем пролились небеса,
 
Заставив умолкнуть всех птиц голоса...
 


Ладья по течению тихо плывет, -

Ей имя свое дала леди Шалотт,

И грустная песня летит в Камелот
 
О той, что так скоро навеки уснет...
 


Народ на причале напуган и ждет,
 
И шепчет: "Кого же река нам несет?"
 
Вся в белых шелках, недвижима, бледна,
 
В ладье именной подплывает она...
 


Но кто она? Кто она? - В страхе народ...
 
Но вышел из круга к ней сэр Ланселот:
 
- Яви свою милость, Господь наш! Ты тот,
 
Кто знает всю правду о леди Шалотт,
 
Прекраснейшей леди Шалотт!



Картина С. Г. Метьярда "Леди Шалотт. Моя половина в зеркале"


Рецензии