05. Вiдчуження. Переклад
04.ЖАГА
05.ВІДЧУЖЕННЯ
Відчуження,
відчуження ...
Чи то каяття, чи то смиренність,
Чи то бажань моїх применшення
Чи то почуття того забуття,
Що тоді народилося в поспішності ...
Відчуження,
відчуження ...
Чи то обставин збіг
Чи то минулого потемніння,
Чи то майбутнього світіння,
У цій нашій святій безгрішності ...
Відчуження!
Відчуження!
Чи то твій у відвертості сумнів,
Чи то моє не для тієї одкровення,
Чи то - нав'язливе занадто прагнення
Подарувати нерозтраченої ніжності ...!
Відчуження - відсторонення ...
Чи то серця облом, чи то терпіння,
Чи то від болю душі оніміння,
Чи то неясна огида
Від жорстокої твоєї недбалості ...
Відсторонення - настрій;
Немає бажання для з'ясування:
Чи то зрада, чи то знемога,
Чи то - ненавмисне зледеніння
Від утоми, неконкретності ...
Сп'яніння - протверезіння!
Вмирає мій потяг
Без бажаного полегшення,
Без наркозу і без пом'якшення,
Повертаючись до своєї безпросвітності ...
січень 2011
Братислав Лібертус
Переклад з россійскої мови: http://www.proza.ru/2013/03/08/774
Наступний вірш з Циклу "Ера Ф.Т.М.":
06.ПОЧЕКАЮ
Свидетельство о публикации №113052606103