Мэдисон
округ Мэдисон, старенький мост.
Где ты?
Где ты, моя Лорелея?
Где ты, Джорджия?
Плачу всерьёз.
Что ж ты, дева?
Согласен я сдаться.
Ангел мой!
Попадись на крючок...
—
«Тише, дети спят...
Ты можешь остаться?
Я ждала тебя...
Дурачок».
Посвящается моей любимой, теперь уже бывшей, жене Алёне.
Написано в ночь с 1 на 2 марта 2005 г. Вдохновил фильм «Мосты округа Мэдисон».
*Лорелея — в германской мифологии она богиня воды или русалка, и героиня одноимённой песни Джорджа Гершвина. Ну и к тому же моя жена была рождена под знаком «Рыбы».
*Джорджия — так звали супругу писателя Роберта Дж. Уоллера, которая и стала прототипом главной героини книги (фильма) — Франчески. Я не знал об этом факте, когда писал это произведение.
*Я назвал этот стих кратко — «Мэдисон», потому что на «Мосты округа Мэдисон» это произведение не тянет никак. Да и к тому же тема немного не та, что в книге (фильме). Это скорее о том, что то, что мы ищем, порою может оказаться ближе, чем мы об этом думаем.
***
Кстати, задолго до написания в США этого романа и создания фильма, в далёком теперь уже 1967 году в Советском Союзе режиссёром Татьяной Лиозновой был снят великолепнейший фильм «Три тополя на Плющихе». Более лаконичная, но удивительно созвучная будущему американскому роману история, и не менее драматичная. Они просто удивительно схожи, не совсем сюжетно, но по ощущениям, по теме, по духу. И потом, эта сцена с дождём в обоих фильмах, разная и похожая.
Свидетельство о публикации №113052604151