Роберту Фрост

 Поэзия -- это то, что теряется при переводе
                (Роберт Фрост-америк. поэт)


Зачем  терять при переводе
из строк  сочащийся  нектар?
Увидеть  въявь  на небосводе 
Летящий   сказочный  Икар…
Проникнуть  в ширь и в  глубь  сонета,
Напрячь  гармонии  меха,
дыханием   весны и лета
наполнить музыку  стиха.
И прикоснуться    чутким   слухом
К  бурлению  рифм  , и строчек, и  строфы.
Пусть не подточат носа  ни комар, ни муха!
К шагам  размеренным стопы!


Рецензии