Из Джека Керуака - Американские хайку

                ДЖЕК КЕРУАК

               
                АМЕРИКАНСКИЕ ХАЙКУ



   "Американские хайку не совсем такие,как японские.Японские хайку состоят строго из 17 слов,но языковая структура отличается,я не думаю,что в Американских хайку(короткие трёхстишия,подразумевающие совершенное соединение с Пустотой) необходимо беспокоиться о слогах,потому как американская речь похожа на отрывистый хлопок.А главное,хайку должно быть очень простым и свободным от поэтических трюков и должно создавать маленькую картинку,и быть таким же весёлым и грациозным как Пастораль Вивальди"


                Джек Керуак


                Раннее утро жёлтые цветы,
                Размышляю
                О пьяницах Мехико

                Early morning yellow flowers,
                thinking about
                the drunkards of Mexico


                Не было телеграммы сегодня
                только ещё больше листьев
                упало

                No telegram today
                only more leaves
                fell


                Ночь наступила,
                мальчуган разбивает одуванчики
                палкой

                Nightfall,
                boy smashing dandelions
                with a stick.


                Держа свою
                урчащую кошку на луну глядя
                вздохнул я.

                Holding up my
                purring cat to the moon
                I sighed.

       
                Пьяный как ухающая сова,
                письма пишу
                в грозу

                Drunk as a hoot owl,
                writting letters
                by thunderstorm.


                Пустое бейсбольное поле
                дрозд
                прыгает вдоль скамьи.

                Empty baseball field
                a robin
                hops along the bench.


                Целый день
                носил шляпу
                хотя не было её на моей голове.

                All day long
                wearing a hat
                that wasn't on my head.


                Переходя футбольное поле
                идёт домой
                одинокий коммерсант.

                Crossing the football field
                coming home
                the lonely businessman.


                После ливня
                средь промокших роз
                птица мечется в ванной.

                After the shower
                among the drenched roses
                the bird trashing in the bath.


                Щёлкни пальцами
                останови мир -
                дождь льёт сильнее.

                Snap your finger
                stop the world -
                rain falls harder.


                Следуя друг за другом
                кошки мои останавливаются
                при грохоте грома.

                Following each other
                my cats stop
                when it thunders.


                Выстиранное бельё висит
                в лунном свете
                майская ночь,пятница.

                Wash hang out
                by moonlight
                Friday night in May.


                Подошвы моих башмаков
                очистились
                после прогулки моей под дождём.

                The bottoms of my shoes
                are clean
                from walking in the rain.


                Блестит гусеница
                заснув на цветке -
                свет включён у тебя.

                Glow worm
                sleeping on this flower -
                your light's on.


                25.05.13

                21-20
               
               
      
               
               

               
   
       
               


Рецензии
огромное спасибо за переводы и, разумеется, знакомство с новым интересным автором.Можно перечитывать не один раз...

Галина Хайлу   29.05.2013 20:32     Заявить о нарушении
Спасибо, Галя!Осталось перевести ещё одну подборку хайку Керуака и больше у него не было!Я перевёл(первыми) "Нортпортские хайку"(давно - где-то они в середине странички), на этой неделе две части "Некоторых Западных хайку", - и все они совсем другие - не как у японцев, - всё-таки европейско-американским от них тянет!Но звучит отлично, если постараться, - мне самому многие нравятся, - про кота, взирающего на Луну, про шляпу, которой не было на голове, про дождь и многие другие!С теплом, Юра.

Юрий Иванов 11   29.05.2013 20:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.