Richard Cory. Робинсон, 1897
Всем сразу было видно – джентльмен.
Изысканный и утонченный стиль,
Пробор, ботинки, никаких проблем.
Он был всегда с иголочки одет,
Он вежлив был в поступках и речах,
Он шел, как будто источая свет,
Позволив пребывать в его лучах.
Он был богаче, чем иной король,
Он вышколен был герцогу под стать.
К себе мы примеряли эту роль,
И каждый им в мечтах хотел бы стать.
Мы вкалывали, думая о нём,
И кляли хлеба черствого кусок,
А Ричард Кори тихим летним днём
«Смит-Вессон» разрядил себе в висок.
_____________
Richard Cory, Эдвин Арлингтон Робинсон, 1897
Whenever Richard Cory went down town,
We people on the pavement looked at him:
He was a gentleman from sole to crown,
Clean favored, and imperially slim.
And he was always quietly arrayed,
And he was always human when he talked;
But still he fluttered pulses when he said,
"Good-morning", and he glittered when he walked.
And he was rich - yes, richer than a king -
And admirably schooled in every grace:
In fine, we thought that he was everything
To make us wish that we were in his place.
So on we worked, and waited for the light,
And went without the meat, and cursed the bread;
And Richard Cory, one calm summer night,
Went home and put a bullet through his head.
Свидетельство о публикации №113052505920