Карл Эрнст Кнодт Вечные кущи

Пока я с тобою, родная земля!
Лишь солнце лобзаньем разбудит поля,
Приют свой покинув, где стены тесны,
Брожу, одурманенный буйством весны.

Но как неуютны ущелья зимой!
И в мыслях скитальца одно лишь – «Домой!»
А мрак наступает, и холод - всё пуще …
И грезятся путнику вечные кущи.
....................................................
In die ewigen Waelder 
   
 Noch lieb ich die Erde, das Meer und die Waelder;
 Und kuesst die Sonne die schlafenden Felder,
 Verlass ich die enge, die drueckende Zelle
 In Wundern mich wiegend auf lenzender Welle.

 Umschlie;t dann im Winter den Wandrer die Klause,
 So denkt er in Liedern und Trauumen nach Hause,
 - Bis dass eine Nacht kommt, kaelter und kaelter,
 Wo er sich sehnt in die ewigen Waelder.

 Karl Ernst Knodt (1856 – 1917)


Рецензии
В тебе дремлет талант переводчика, Лия. Ты очень тонко чувствуешь настроение автора.
Дальнейших успехов!

Плет Мария   08.06.2013 12:28     Заявить о нарушении
Охохонюшки! Чего только не дремлет... :)))

Лия Мещурова   08.06.2013 12:43   Заявить о нарушении