Дафинка Станева - След любовта, перевод
подвластна на неписан стар закон.
Ще скрия мъката зад реч гримирана,
ти ще преминеш на победен кон.
Ще търся аз покоя на звездите,
ти ще се къпеш в бляскав славослов.
Аз - с белите въздишки на брезите,
ти - с гордостта на снежен връх суров.
\външно ще сме толкоз прозаични,
че даже скуката уши ще изчерви.
Ще продължиш с успехи да се кичиш,
в мен, есенна, тъгата ще кърви.
В лотарията земна ни се пада
да срещнем любовта със дъх на лед.
Аз вече си запазих място в ада,
а ти наблизо - ще си ми съсед!
10.12.2012
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
И эта буря, знаю, обойдётся
Такой у нас неписаный закон
Словами скрыть мне муку удаётся
И ты придёшь, поставить всё на кон.
И как всегда светить нам будут звёзды
Ты будешь остроумием блистать
Я белая воздушная берёза
Ты снежный пик – вершину не достать.
И с виду всё обычно и банально
От скуки уши бедные горят.
Ты спич продолжишь в адрес свой похвально
Во мне осенние стихи заговорят.
Пусть жизнь земная будет лотереей
Любовь-морковь – не далее бесед…
Уже давно в аду мне место греют
И ты со мной естественно сосед.
Свидетельство о публикации №113052402047