Мой Лондон

Этот запах знакомого неба
Бьет дождем по сердцу в пылу.
И как будто меня больше нету
В том далеком туманном краю.

Распыляется моросью pavement*,
И спешит двухэтажный bus.**
И Big Ben нам минуты отмерит
Дождевых королевских страз.

В этой лордовой строгости башен
Что-то теплое есть для меня.
Этот город в цвета разукрашен,
Жить спешат там свободно дыша.

Распадаюсь на сотни молекул
Я в московском пыльном дожде.
Только в сердце застыли навеки
Разноцветной мозаикой squares.***

* pavement (https://translate.google.fr/?hl=ru&tab=wT#en/ru/pavement) - тротуар
** bus (https://translate.google.fr/?hl=ru&tab=wT#en/ru/bus ) - автобус
*** squares (https://translate.google.fr/?hl=ru&tab=wT#en/ru/squares) - площади


Рецензии
Тема - сложная.
Ну, не учил я английского! И не могу оценить составную мелодику стиха.
Послушал произношение "squares" на Гугле. И мне не показалось, что пара "дожде" - "squares" составляет полноценную рифму.
Для пары "pavement" - "отмерит" с натяжкой терпимо.
Уж раз для Поэта Лондон это - "Мой Лондон", он должен стать и "Лондоном читателя"
С уважением и теплом

Юрий Ковалев   07.07.2013 22:50     Заявить о нарушении
Юрий, вообще, мне очень приятно, что вы нашли время, чтобы посвятить его моим стихотворениям! Это очень здорово, значит, они вас заинтересовали. Мне хотелось бы, чтобы мои метафоры, эпитеты и сравнения не понимались буквально. Мои стихи скорее нужно чувствовать на вкус, на цвет, на звук, нежели, чем стараться понять логически. По крайней мере задумка была такая :)

Кондратьева Наталья Вячеславовна   31.07.2013 11:32   Заявить о нарушении
Мое "ковыряние" в произношении "иноземных" слов идет еще от романов XIX века, "нашпигованных" французскими текстами. Так тогда читатели французский знали!
Есть такое понятие: Бритва Оккама. Его коротко можно обозначить словами "не изобретайте сущностей". http://elementy.ru/trefil/34
Лучше бы, по-русски. Если уж "дозарезу" требуется, пусть даже китайский, сделай так, чтобы читатель не "спотыкался" в креативных местах. У Поэзии много инструментов. Не дай Бог понять меня так, что я Вас поучаю. Просто действительно трудно читать текст, не понимая "центральных" слов.
С уважением и теплом


Юрий Ковалев   31.07.2013 14:10   Заявить о нарушении
Хотя бы дать в примечаниях значения слов и их произношение

Юрий Ковалев   31.07.2013 14:17   Заявить о нарушении
Юрий, мое использование английских слов (и написание двух последних стихотворений на английском) напрямую связано с тем, что я учила язык с детства и жила некоторое время в Лондоне...и какие-то вещи на русском просто невозможно выразить. Плюс, вы верно подметили, что иностранный язык широко использовался в литературе XIX века, т.е. своего рода это можно отнести к традиции :)
Примечания - очень хорошая идея. Обязательно их сделаю. Спасибо.

Кондратьева Наталья Вячеславовна   01.08.2013 10:36   Заявить о нарушении