Эхо любви
Блести сълза...Струят в ефира трели,
на спомените с ехото се сливат.
Криле на ангел...Въздухът трепери,
аквамарин очите ти разливат.
Една любов към теб ръце протяга,
един копнеж в душата ти наднича,
печал неземна в погледа ти ляга,
навява спомен за едно момиче,
в добро и зло запяло - волна птица
и с ехото, пригласящо минорно,
в небето дири своята звездица,
с любов напълнила простора.
ЭХО ЛЮБВИ
Перевод с болгарского на русский язык Борисовой Ольги Михайловной
Посвящается Анне Герман.
Блестит слеза…В эфире льются трели,
воспоминанья с эхом нежным слились.
Крыла здесь ангела… Прошелестели.
Аквамарин глаза твои разлили.
Одна любовь к тебе простёрла руки,
одна тоска в душе твоей повисла.
Печаль во взгляде, неземные муки,
навеяли о девушке мне мысли.
В добре и зле – запела вольной птицей,
и эхо подпевает ей в миноре.
На небе звездочка её лучится.
Наполнила любовью ты простор.
Свидетельство о публикации №113052107062