Корова на льду

Реквием немецкой поэзии               
 
                "...в бичующее ока рыбьего
                хочу я руки окунуть по локти"

               
                "...хочу поймать в тебе я лето
                и естъ его обеими руками"

                "...вид из окна поджечь о кончик сигареты"


                "...а стоит лишь моргнуть -и нет тебя,
                скорей убрать со льда корову!"
               
                (отрывки из соврем. нем. лирики, пер. с нем.)


 

Поэзия гниёт активно,
Куда-то делись смысл и рифмы,
Теперь, увы, бесперспективны
Певцы гармоний, форм и ритмов.

Шатает нового поэта
Oт глубины, масштабов мыслей,
"Бон жур, я к вам пришёл с приветом
От футур-  футуродуризма!"

Лирический шедевр модерна -
Продукт распада, плохо смытый.
В поэт-клозете пахнет скверно,
Ах, классик, где ты? - Всё забыто.

Прости нас, грешных, мы таланта
Не оценив, тебя ругали,
Чтоб воспевать теперь мутанта,
Который "лето ест руками".

А критики рапсодов новых
Своё отстаивают мнение:
Безмерна ценность строк бредовых
Для всех грядущих поколений.


Рецензии
Объективно. Своевременно. Необходимо.
Вы правы, Лия!

Олег Карелин   11.09.2013 15:23     Заявить о нарушении
Знаете, Олег, мне кажется, что русскоязычное стихосложение всё-таки не так безнадежно, как немецкое. Судя, хотя бы, по стихире. И традиции поэтические у нас другие. А вот с немцами совсем беда - ни рифмы, ни смысла. И чем дальше, тем чудесатее (как говорила Алиса в стране чудес).

Лия Флите   11.09.2013 21:02   Заявить о нарушении
Стихосложение безнадёжно для рефлексирующих графоманов.
А от многих даровитых и талантливых Авторов (взять хотя бы СТИХИ-РУ)
я просто в восторге. Многие из них настолько совершенны, что я чувствую себя по сравнению с ними просто первоклассником по сравнению с Мастерами.
Русский язык сам по себе (по своей ассоциативной образности) неисчерпаем и грани его бесчисленны. Спасибо, Лия!

Олег Карелин   11.09.2013 21:47   Заявить о нарушении