Чем смелее декольте...

(Трёхъязычные афоризмы – часть восьмая)

(книга на трёх языках - на эсперанто, русском и английском)

См. предыдущие части и продолжение на стихи.ру и проза.ру

ПРИМЕЧАНИЕ:
Некоторые специфические буквы на эсперанто -    «c», «g», «h», «j», «s», «u»  с соответствующими диакритическими знаками -здесь не пропечатываются, вместо них система здесь ставит точку с запятой. Для удобства я их удваиваю.


***
Hierauu mi havis tiel peza songgo
ke ecc mia lito ne povis rezisti ggin…

Вчера ночью у меня был такой тяжёлый сон,
что даже кровать не выдержала…

I had such a heavy dream yesterday
that even my bed couldn’t withstand it…


***
Plimulto de homoj frakasiggas
ecc antauu ol ili ekflugas…

Большинство людей разбиваются,
так и не взлетев...

Most people crash down
even before they take off…


***
La vivo estas severa, nature…
Sed ggi forpasos…

Жизнь, конечно, тяжелая…
Но это пройдёт…

Life is hard, of course…
But it will pass…


***
Aforismojn skrivas tiuj
kiuj ne povas skrivi librojn.
Librojn skrivas tiuj
kiuj ne povas skrivi aforismojn.

Афоризмы пишут те,
кто не может писать книг.
Книги пишут те,
кто не может писать афоризмов.

Aphorisms write those
who cannot write books.
Books write those
who cannot write aphorisms.


***
Pro mono iuj
iros ien ajn.
Ecc al laboro…

Некоторые ради денег
пойдут на что угодно.
Даже на работу…

For the sake of money some people
would stoop to anything.
Even to work…


***
Caseto de kafo, al kiu li invitis al sia domo beletan nekonatan sinjorinon,
kostis al li cento dolaroj  por horo.

Чашечка кофе, на которую он пригласил к себе домой хорошенькую незнакомку,
обошлась ему сто долларов в час…

A cup of coffee to which he invited to his house a pretty unknown lady
cost him a hundred dollars per hour…


***
- Karulo, vi diris, ke vi
havas luksan  ccambraron!
- Pacienco, karulino, cci tio
ankorauu estas lifto…

- Дорогой, ты ведь сказал,
что у тебя роскошные аппартаменты!
- Потерпи, милая, это ещё лифт…

- Darling, you’ve said,
you  have a luxury suite!
- Patience, honey,
this is still an elevator…


***
Kiam virino trovas
viron de ssia revo,
ssi tuj perdas
ssian kapon.

Когда женщина находит
мужчину своей мечты,
она тут же сразу
теряет голову.

Once a woman finds
the man of her dreams,
she immediately
loses her head.


***
Komence estis la fino…

Вначале был конец…

At the beginning there was the end…


***
Mi ofte provas trompi min mem.
Sed aliaj sukcesas en cci tio pli bone…


Я часто пытаюсь обмануть самого себя.
Но другим это лучше удаётся…

I often try to deceive myself.
However, others succeed in it much better…


***
En liaj vejnoj fluas vera rusa… vodko.

В его жилах течёт настоящая русская… водка.

In his veins flows a real Russian… vodka.


***
Li estas tiel teda,
ke li devigas ecc dormigilon ekdormi.

Он такой зануда,
что от него даже снотворное засыпает.

He’s such a bore,
that he makes even soporific fall asleep.


KVAZI-FASTO
Estas pli bone fasti
inter matenmanggo kaj tagmanggo,
tagmanggo kaj vespermanggo,
vespermanggo kaj matenmanggo.

КВАЗИ-ПОСТ
Поститься лучше всего
между завтраком и обедом,
обедом и ужином,
ужином и завтраком.

QUASI-FASTING
Fasting is best of all
between breakfast and lunch,
lunch and dinner,
dinner and breakfast.


***
Malbona estas viro
kiu en propra momento
ne povas fermi la busso de virino kun kiso.


Плох тот мужчина,
который в нужный момент
не в состоянии поцелуем
заткнуть рот женщине.

Bad is the man
who at the right moment
fails to shut the woman’s mouth
with a kiss.


***
Sporto por vera viroj –
bati tapissojn, purigi apartamenton,
kuiri vespermanggon,
forpreni forjjetajjon…

Спорт для настоящих мужчин –
выбивание ковров, уборка квартиры,
приготовление ужина,
вынос мусора…

A sport for real men –
beating carpets, cleaning,
cooking dinner,
taking away garbage…


***
SSia amo estas konstanta.
Nur ssiaj amantoj estas ssanggiggemaj…

Любовь её постоянна.
Любовники только непостоянны...

Her love is permanent.
Only her lovers are variable…


***
La plej peza ajjo,
ke povas fali sur nin,
estas la sorto.
Vere, oni povas jjeti ggin…

Самое тяжелое,
что может на нас пасть, -
это жребий.
Правда, его можно бросить…

The  heaviest thing
that may fall to us
is a lot. However, we may throw it…


***
Ni neniam vizitas amikojn
kun malplenaj manoj.
Ni cciam venas kun infanoj…

Мы никогда не приходим в гости с пустыми руками.
Мы всегда приходим с детьми…

We are never visiting friends empty-handed.
We always come with kids…


***
Multaj viroj
rigardas lia baza edza devo kiel manggi kaj trinki.

Многие мужчины своим
основным супружеским долгом считают еду и питьё.

Many a man sees his basic matrimonial duty
as eating and drinking.


***
Nature, paccjino kaj paccjo
produktis nin.
Sed ni mem
kreis nin.

Конечно, мама и папа
создали нас.
Но сотворили себя
мы сами.

Of course, mom and dad
produced us.
But it was us
who created ourselves.


***
En la unua duono de nia vivo ni prenas alkoholon,
en la dua – pilolojn…

Первую половину жизни
принимаем алкоголь,
вторую – таблетки…

In the first half of our life
we take alcohol,
in the second one – pills…


***
La plej bona laboro
estas ssanggi vian ripozon!

Лучшая работа –
это смена отдыха!

The best work is
to vary your recreation!


***
Nova amikino estas pli bona ol du malnovaj.

Новая подруга лучше старых двух.

A new girl-friend is better than two old ones.


***
JJe pli kuragga dekoltajjo
des pli kuraggaj viroj.

Чем смелее декольте,
тем смелее мужчины.

The bolder d;collet;,
the bolder men.


(см. предшествующие и последующие части книги в стихи.ру и проза.ру)


Рецензии