весенняя строка... по мотивам Карла Кнодта
какой приказ отдать моей руке?
- вся глубина произведения,
должна быть в завершающей строке.
пришло на ум! - строка готова:
"Любовь навеки нам дана"!
- нашелся лучший выбор слова,
поэту – помогла Весна.
Noch war dies leere Blatt im Buch,
und lange-lang hab' ich gerungen,
damit der allertiefste Spruch
an letzter Stelle sei gesungen.
Da kam das Wort mir in den Sinn:
"Ich glaube eine ewige Liebe!"
Drauf legt' ich still die Feder hin,
als ob nichts mehr zu dichten bliebe.
Karl Ernst Knodt (1856 – 1917)_Das letzte Blatt
Aus der Sammlung Sterne
Перевод с немецкого Лии Мещуровой
http://www.stihi.ru/2013/03/17/2169
Свидетельство о публикации №113052009807
С уважением П.К.
Петр Кожевников 21.05.2013 07:48 Заявить о нарушении
Владимир Иконников 21.05.2013 08:03 Заявить о нарушении
Лия Мещурова 21.05.2013 19:15 Заявить о нарушении