Impromptu. John Wilmot Earl of Rochester
Дражайший Лорд- Хранитель, правда, пожурил меня за некоторую мягкость перевода, но вы знаете - оригинал тоже не пенится острой сатирой, а напротив , как мне показалось - даже несколько устало и по - доброму усмехается, мол " чем бы дитя не тешилось".....
Привидилось: стоит монарх наш мощный
И с удочкой в руках трясется тощей.
Так добрый парень спортом увлечен,
Что скипетр гнется и дрожит - не видит он.
Гонцу Небес Божественная сила
Знак власти в удочку удачно превратила!
Увы , ведь всем давно уже понятно,
Чтo за живца наш Роули съел так жадно:
Пусть леска будет тонкою и слабой,
Но Короля поймаешь только бабой!
Methinks I see our mighty Monarch stand,
His pliant Angle trembling in his hand.
Pleas;d with the Sport, good man; nor does he know
His easy Scepter bends and trembles so.
Fine Representative indeed of God;
Whose Scepter;s dwindled to a fishing rod!...
Too well, alas, thе fatal Bayt is known
Which Rowley does so greedily take down
And how ere weak and slender be the String,
Bayt it with Whore and it will hold a King....
Свидетельство о публикации №113052000964