Наяву та у снi

(перевод на украинский язык "Наяву и во сне" Станислава Субботина)

Наяву и во сне
Ты приходишь нежданно,
Улыбаешься мне,
Потому что желанна…
О былом не жалей,
О былом не печалься.
Из разлук поскорей
Ты ко мне возвращайся…

В очи взгляну я
Как цветок, поцелую,
И без слов расскажу я,
Как люблю тебя…
Ты – это песня,
Ничего нет чудесней,
Никого нет прелестней,
Ты – судьба!

Волны падают с плеч,
Брови – птицею в небе…
Без тебя на земле
Я счастливым бы не был.
Так являйся мне вновь,
Так чаруй нежным взглядом…
Моё счастье – любовь,
Жизнь твоя – моя радость.

В очи взгляну я,
Как цветок, поцелую,
И без слов расскажу я,
Как люблю тебя, –
Ты мой звоночек,
Я люблю тебя очень,
Без тебя дни, как ночи.
Ты – судьба!

         ПЕРЕВОД

Наяву та у  сні
Ти приходиш жаданна,
Посміхнешся мені
Це тому, що кохана.
Про минуле не плач,
Не журись про прийдешнє.
З небуття повернись 
Ти до мене, сердечна...

В очі я загляну
Поцілую, як квітку
І без слів розкажу,
Як кохаю тебе...
Ти - це пісня
І нікого гарніше
Немає, ніжніше,
доля - це ти! 

Хвилі линуть з плечей,
Брови - пташкою в небі.
Я без тебе нічий
І щасливим не був би.
Так явись мені знов,
Так чаруй ніжним взором...
Моє щастя - любов   
А життя твоє - радість.

В очі я загляну,
Поцілую як квітку
І без слів розкажу
Як кохаю тебе...
Ти мій дзвіночок,
Я люблю твої очі
Дні без тебе  як ночі.
Ти - це доля мені!






 


Рецензии
Понравился перевод, хотя не знаю украинского языка...Спасибо, Ирина! С теплом - Станислав.

Станислав Субботин   29.05.2013 16:35     Заявить о нарушении
Очень хотелось, чтобы аавтору понравилось. С теплом и улыбкой!

Ия Оранская   29.05.2013 19:24   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.