Кад Годдеу XXI

ты был летучим голландцем
когда тебя выбрасывали из паба
за даровое паленое виски
и вдрызг просроченные кредиты

ты был красной кнопкой
укрытой возле железных ворот
настроенной ловким приемом
привлечь расчеты пожарных

ты был батискафом
всплывающим из затопленного саркофага
после слегка запоздавшего прибытия
веселых сантехников

ты был камнем на площади
криво и наспех положенным
когда от испуга лошади
топтали дрожащие тени ушедших строителей

ты был разломанной картой дисконтной
или старым трамвайным билетом
с неразличимыми числами
каблуками пробитыми

ты был мерной гирей
торговцем просверленной
мучительно одолевая
пустоту в ночи бессонной

ты был петлями кабеля
над каждым окном сонного города
душителем тайным
порывов к реальному времени

ты был звук ветра в колодце
между заброшенных в кризис бетонных коробок
вины оттенками удивленный
навеки или надолго

теперь ты кажется преуспел
в событий сцеплении
и дел натворил
а сам пред глазами снова

(при участии beno11)


Рецензии
... интересно было.. прочитать ваш диалог..
(книгу не читала...) Ссылки взяла :)

Катерина Крыжановская   14.10.2014 16:47     Заявить о нарушении
Это северная традиция, которая оказалась тесно переплетена с христианством (напоминает в этом отношении книги Сивилл). Вот конец:

Не слаб я еще в бою на суше и среди моря;
Hа ратном поле могу я с сотней бойцов поспорить;
Запятнан кровью врагов мой щит с золотой каймою.
Еще не родился тот, кто в битве со мной сравнится;
Лишь Горонви на меня способен поднять оружье.
Я белых пальцев своих не портил черной работой;
Я воином был, хотя сейчас я - певец и книжник;
Разил я врагов и сам не раз был сражаем ими;
Hа сотне стен крепостных стоял я во время осады,
И сотню стен осаждал, тараном их пробивая.
Друиды сказали Артуру, когда он хотел услышать
О трех важнейших событьях, случившихся в этом мире,
Что первым случился потоп, что род обновил человечий,
Потом был распят Христос, людей от греха спасая,
И будет Господень Суд, и век золотой настанет.
Тогда я найду покой и радость в Hебесном царстве,
Как мудрый Вергилий рек в своем прорицанье давнем.

http://www.fbit.ru/free/myth/texty/mabinogi/013.htm

Валентин Ирхин   14.10.2014 17:07   Заявить о нарушении
... спасибо. Укрепляет дух.
А я сейчас читаю о Гильгамеше (уже другого автора) Не Романа Светлова.
(получилось развёрнутое повествование...) Больше разнообразных нюансов...
Автор Томас Мильке.

Катерина Крыжановская   14.10.2014 23:07   Заявить о нарушении
Да, о Гильгамеше эта же тема:

О все видавшем до края мира,
О познавшем моря, перешедшем все горы,
О врагов покорившем вместе с другом,
О постигшем премудрость, о все проницавшем:
Сокровенное видел он, тайное ведал,
Принес нам весть о днях до потопа,
В дальний путь ходил, но устал и смирился,
Рассказ о трудах на камне высек,
http://www.lib.ru/POEEAST/gilgamesh.txt_with-big-pictures.html

Кстати, сюда же:)
**
Трех королей разгневал он
И было решено,
Что навсегда погибнет Джон
Ячменное Зерно.

Велели выкопать сохой
Могилу короли,
Чтоб славный Джон, боец лихой,
Не вышел из земли.

Травой покрылся горный склон,
В ручьях воды полно...
А из земли выходит Джон
Ячменное Зерно

Все так же буен и упрям
С пригорка в летний зной
Грозит он копьями врагам,
Качая головой.

Но осень трезвая идет.
И, тяжко нагружен,
Поник под бременем забот,
Согнулся старый Джон.

Настало время помирать -
Зима недалека.
И тут-то недруги опять
Взялись за старика.

Его свалил горбатый нож
Одним ударом с ног,
И как бродягу на правеж,
Везут его на ток.

Дубасить Джона принялись
Злодеи поутру.
Потом, подбрасывая ввысь,
Кружили на ветру.

Он был в колодец погружен,
На сумрачное дно.
Но и в воде не тонет Джон
Ячменное Зерно!

Не пощадив его костей,
Швырнули их в костер.
А сердце мельник меж камней
Безжалостно растер.

Бушует кровь в его котле,
Под обручем бурлит,
Вскипает в кружках на столе
И души веселит.

Недаром был покойный Джон
При жизни молодец, -
Отвагу подымает он
Со дна людских сердец.

Он гонит вон из головы
Докучный рой забот.
За кружкой сердце у вдовы
От радости поет...

Так пусть же до конца времен
Не высыхает дно
В бочонке, где клокочет Джон
Ячменное Зерно!

Валентин Ирхин   15.10.2014 08:31   Заявить о нарушении
:) как же хорошо.. спасибо.

Катерина Крыжановская   15.10.2014 09:02   Заявить о нарушении
.. а о Гильгамеше - это таблички оригиналы?

Катерина Крыжановская   15.10.2014 09:03   Заявить о нарушении
Да, правда это подробная и не самая ранняя ниневийская версия, объяснения здесь:
http://ogurcova-portal.com/epos-o-gilgameshe/
И перевод немного сокращенный, но издан и полный.

Валентин Ирхин   15.10.2014 09:21   Заявить о нарушении
Валентин! Благодарю :) Обязательно почитаю..
С Вами интересно.. спасибо.

Катерина Крыжановская   15.10.2014 11:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.