Меж горами, или Песнь о любви до гробовой доски

Между горами липка зелена',
Между горами липка зелена'.
Убили Янка, Яничка, Янка
Вместо оленя'.

Когда у'били, умертвили,
Когда у'били, умертвили,
То на могиле, его могиле
Крест поставили.

Ой, крестом, крестом да распя'тый,
Ой, крестом, крестом да распя'тый
Здесь лежит Яник, Яничек, Яник
Ой, погубленный.

При'шла Аничка выть* по Яничку,
При'шла Аничка выть по Яничку,
В могилу упала,
Боле не встала
Добрая Аничка.



17 мая 2013 г.




P.S. Это эквиритмичный перевод чешской народной песни (как сказал мой друг из Чехии, там смешанный чешский и словацкий язык). Намерено смещены ударения и употреблены устаревшие слова и формы, чтобы придать черты народной песни и сохранить ритм.   http://www.youtube.com/watch?v=I5POe8gT6XI - ссылка на эту песню в исполнении группы Чехомор. На абсолютно адекватный перевод не претендую.   


Рецензии
Очень хороший перевод. Вопрос. Адекватный - это в каком смысле?...

Абраменко Сергей Иванович   02.11.2014 23:01     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей Иванович. Адекватность - это термин из теории перевода.

Катя Лар   03.11.2014 12:56   Заявить о нарушении