Поздравляем Елену Сапсан!
За прекрасные по-японски загадочные стихи!
Снег
Равновесие не нарушит
Кровь соперника на острие!
На ладони слеза любимой. (Хатори Хасо. Перевод Д. Румата)
Что такое разлука?
Сквозь прохожих бредущая тень
Неведомо куда. (А.Лобков)
************************************
Ты ушел, как всегда, без слов.
Не спрошу, не молю. Только жду.
Превратился наш дом в мир снов
В онемевшем саду.
На склоненном лице моем
Не увидит волненья никто.
Улетел господин соловьем –
Так велит Бусидо.
Равновесия не вспугнет
Кровь соперника на острие:
Положила слезу с огнем
На ладони тебе.
Только ветер забрал мой дар...
И плеснула на грудь соловью
Алым сакура, в небо – звезда,
Запятнав синеву.
Ты вернулся ко мне ... в дом снов.
Сквозь прохожих бредущая тень
В никуда - не собьет клинок
Наших общих потерь.
Я зову из "вчера" двоих.
Я ищу, но нигде нас нет.
Я рисую тебя... Каждый штрих
Прочитает лишь снег.
Свидетельство о публикации №113051509290
Очень тонкое и изящное стихотворение!
Маргарита Шушкова 16.05.2013 13:01 Заявить о нарушении