Твиты. Стефан Великопермский

ДорОги нашей талисман,
Великомученик известный.
На Землю Пермскую Стефан
Принёс познаний смысл чудесный.


Я обращаюсь ко всем людям, неравнодушным к судьбам детей и молодёжи.Прошу вас сделать посильный вклад в распространение моей новой работы "ТВИТЫ" и донесении этих текстов, если можно, с иллюстрациями, до детских и молодёжных центров, до детских домов, домов-интернатов и больниц, где находятся дети.Тексты можно переводить на языки мира.


Рецензии
Английский глагол «to tweet» переводится как «щебетать, чирикать».

По русски "Щебетания(чириканья). Стефан Великопермский"????!!!!

Как то глуповато, не правда ли???

Не везде уместны новомодные слова...

Уж лучше бы "Перлы" - что означает жемчужины (подразумевая мысли)

С Уважением,

Сергей Милевский   10.07.2017 13:00     Заявить о нарушении
Твит - это форма . После этого слова стоит точка. Твиты - это лаконичные стихи, которые были размещены на Твитере. Вам низкий поклон и огромная благодарность. Посмотрим, что можно изменить. Ангела-хранителя!

Светлана Аширова Бедрий   31.07.2017 09:35   Заявить о нарушении
Душе хотелось бы побольше прекрасных русских слов!!!
Англоязычный сленг диссонирует. Перевод русских жемчужин мысли на иные языки другое дело!
С Уважением, храни Вас Бог!

Сергей Милевский   04.08.2017 14:29   Заявить о нарушении