В полунамеците

 Превод от руски език на български език Росица Бухова

В полунамеците, общуващи си с полусгънати слова,
ние към тайния смисъл приобщени, разчитахме на погледи в тъма.
И свещите не ни забелязваха – разтапящи се в огъня,
че топят се грешни тъги пропиляни в края на деня.

Отминала плахост се е изпарила в съприкосновение на ръцете ни;
ние за нищо не говорехме,запълнили околността със себе си.
И нощта, със своите очи на сова, не смееше да мигне в този час –
граница има даже порока, как да не попаднем на праг?

Плъзнали се двама в лунен танц, звучащ в лоното на тишина;
минутите се сипеха през пръстите, ненужни те бяха за нас.
И звезди в срамежлива яркост едва докосват кадифени раменете ни,
когато в греха ни се внесе яснота – от любовта си неспасени.


Полунамёками  http://www.stihi.ru/2013/05/14/1130

Разгадаев

Полунамёками, общаясь на полусогнутых словах,
Мы к тайным смыслам приобщались, касаясь взглядами впотьмах.
И свечи нас не замечали - их дело таять от огня,
что плавит грешные печали в конце растраченного дня.

Былая робость испарилась прикосновениями рук;
Мы не о чём не говорили,  собой заполнив всё вокруг.
И ночь своим совиным оком моргать не смеет в этот час-
черта есть даже у порока, как у порога не упасть?..

Скользили двое в лунном танце, звучащем в лоне тишины;
Минуты сыпались сквозь пальцы - они нам были не нужны.
И звёзд застенчивая яркость едва затронет бархат плеч,
когда в наш грех внесётся ясность - нас от любви не уберечь.


Рецензии
Росица! Куда ты делась? Я волнуюсь. Пишу, но на письма нет ответа. У тебя почта не работает? С теплом - В.

Вера Половинко   30.06.2013 23:41     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.