Галина Иванова 99 Рецензия на Не зови меня, Сокол,

Не зови меня, Сокол, крыльями - Марина Калиниченко
Галина Иванова 99

http://www.stihi.ru/avtor/miamibeach

В памет на Маринка - един удивително светъл, ярък  талант!

http://www.stihi.ru/2009/12/06/8326




Не зови ме, Соколе, с крилете си

Не зови ме, Соколе, с крилете си,
Не разказвай ми приказки, Лебеде!
Не ругай с грозни викове, Гарване!
Ти, Славейко, не ме ласкай с трепети!
Аз перце не ще вейна по вятъра
И не ще сбера пепел след огъня,
Щом без време разстелих душата
Между куп светове  в изнемога.
Трън -трева де да можех аз в роклица
С тънки пръсти да сплитам за празника.
По иконата в ъгъла в стаята
Дим-тамян и бодил се извиват.
В зрънце себе си аз ще извая,
Плам не ще изгори ме докрая.
В ручей падна ли - бряг ще достигна.
В танц девичи мен вятър ще вдигне.
И в бразда неорана попадна ли,
Цвете с корени здрави ще стана
И с листенца със цвят океанен.
Аз - без име съм, неназована.
Не тъпчи, не откъсвай ме жадно!

                превод - Галина Иванова
                Варна


Не зови меня, Сокол, крыльями

Не зови меня Сокол крыльями,
Ой не пой Лебедь сказки песнями,
Не кричи Ворон грязной руганью,
Не ласкай Соловей по имени.
Не догнать уж по ветру перышка,
Не собрать от кострища золушку:
Разнеслася по полю безвременья,
Расстелилась межмирьем по утру.
Тонки пальцы плести узорчато
Из горень-травы платье к празднику.
По иконке в углу, по комнатам
Ладан с чертополохом ластится.
Обернусь я зернышком махоньким:
Сквозь огонь пройду  - не спалит до тла
В  воду упаду – вынесет волна
А коль ветер – пущусь пляской девичьей!
Брошусь в борозду, да не в спахану,
Проросту  цветком: стебли сильные
Лепестки – волны бури синие,
Я  - неназванный, я- без имени,
Не топчи меня, не сорви меня… 

     Марина Калиниченко (1988-2007)


Рецензии