Безбрежное Красное море
Стою на пустом берегу.
Расстанусь с тобою я вскоре,
Но только забыть ли смогу?
А в сердце тоска по России...
По ярко цветущим лугам,
Где сердцу родная стихия
И Волги моей берега.
И вспомню ль о море мятежном,
Услышав напевы реки,
В которых и мягкость, и нежность,
И волны - послушны, легки.
ПЕРЕВОД НА БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК
Превод на Български: ЮЛИЯНА ДОНЕВА
БЕЗБРЕЖНО ЧЕРВЕНО МОРЕ
Безбрежно Червено море –
Стоя аз на пустия бряг.
Скоро разделям се с тебе,
ще те забравя ли? Как?
В сърцето тъга по Русия...
И по ярко цъфтящи ливади,
там, родната де е стихия
и на моята Волга, брегът й.
Ще си спомням морето метежно,
щом чуя реките напевни,
де има и мекост и нежност,
и вълни – послушни и леки.
Фото из личного архива.
Свидетельство о публикации №113051410562
Сергей Рыбин 12.10.2013 18:16 Заявить о нарушении