Псалом 74
Когда Ты время изберёшь, по правде
рассудишь всех. Пусть о твоих делах
узнают все. Земля, как воск в лучах,
растает, и опять Ты утвердишь
столпы её. Ты грешным говоришь:
– Не беззаконнуйте, не возвышайте рога
и в гордости своей не поносите Бога.
Не спрятаться от Страшного Суда
ни в долах, ни в горах, ни в городах.
Того – смиряет Бог, того – возносит:
по промыслу растут и падают колосья.
В руке Господней чаша, в ней – вина
заслугой каждого растворена.
И если зло добром не перекрыть,
как горько грешному ту чашу будет пить.
Наказан будет грешника порок,
и праведного вознесётся рог.
Свидетельство о публикации №113051307904
нет одного и того же псалма в ваших переводах, чтобы сравнить. Но этот ваш перевод близок к английскому сонету.
Что касается удалёности от оригинала, то это не грех:
мысль передана верно и образы сохранены.
Надежда Ушакова 3 15.05.2013 13:27 Заявить о нарушении
С сонетами Гаруды знакома. Это очень трудно - втиснуть текст псалма в жёсткую форму сонета: будет много потерь. У меня переведено более 20-ти псалмов (см. раздел Псалмы царя и пророка Давида). Наверняка есть общие с Гарудой. Не забывай.
Заглядывала не так давно к тебе. Хотелось бы знать даты написания стихов.
Не забывай.
Зинаида Палайя 16.05.2013 13:31 Заявить о нарушении
Что же касается моих публикаций, то это всё моё
старое из книги "Вы в XXI - я в XX веке", которую
я хотела тебе подарить и просила телефон твоего сына.
Новое у меня не пишется.
Надежда Ушакова 3 17.05.2013 08:44 Заявить о нарушении