Синхронный переводчик. 2013г
Синхронный делает беседы перевод,
Кошачьего не знаем мы и близко
И ждём,когда он свой закроет рот.
Он видит все события, как в призме,
Обамы речь он слово в слово изложил,
Скорей всего он в прошлой жизни
Синхронным переводчиком служил.
Как объяснить ему,пока не знаем,
Что не дано нам перевод понять,
Мы слышим от него лишь только "Мяу!"
Приходится канал переключать.
Мы думали он только речи переводит,
Чуть что,переключить стараемся успеть,
В концерте песня на английском зазвучала
И он под музыку зараза взялся петь.
Привыкли мы к нему,он стал нам братом,
Но раздражают песни так,не передать,
Пока ругаем громко,даже матом,
Но,как бы не пришлось на опыты отдать.
"Лучше быть головой кошки,чем хвостом льва"-народная пословица.
Свидетельство о публикации №113051306661