Джон Донн Священный сонет 1
Мне объясни, коль близок мой конец.
Я к смерти мчусь и смерть идёт ко мне.
От жизни радостей вчерашних отрешён
Мой взгляд мутнеет, непосилен даже стон
Отчаянье и смерть – всему венец.
Понять сей ужас не готов Твой жрец.
Хоть грех мой легок, только в ад затянет он.
Ты – в вышине. Придай мне только сил
Твою любовь увидеть и восстать,
Врагу напрасно жизнь мою не сдать,
Как сильно б он меня ни придавил.
Благослови! Я вырвусь в этот раз!
Но прежде сердце обрати в алмаз.
---------------------------------------Holy Sonnet I
_________________________________Tho has made me, and shall thy work decay?
_________________________________Repair me now, for now mine end doth haste;
_________________________________I run to death, and death meets me as fast,
_________________________________And all my pleasures are like yesterday.
_________________________________I dare not move my dim eyes any way,
_________________________________Despair behind, and death before doth cast
_________________________________Such terror, and my feeble flesh doth waste
_________________________________By sin in it, which it towards hell doth weigh.
_________________________________Only thou art above, and when towards thee
_________________________________By thy leave I can look, I rise again;
_________________________________But our old subtle foe so tempteth me
_________________________________That not one hour myself I can sustain.
_________________________________Thy grace may wing me to prevent his art,
_________________________________And thou like adamant draw mine iron heart.
Свидетельство о публикации №113051305373