В старинном парке тишина. На рус. и фр. языках

***
В старинном
Парке тишина.
Там ветру
Вечному привольно.

Он мне поет:
"Пусть ты одна,
Но счастлива
И всем довольна".

Шуршит опавшая
Листва,
Как будто шепчет
Мне невольно:

"Послушай,
Истина проста, -
Будь счастлива
И всем довольна".

Растаяла
Подруга-грусть.
Ее с улыбкой
Отпускаю.

Встречая утро,
Помолюсь
О радости,
Что ощущаю.

О том, что
Сердце ожило,
Воскресло, как
Это ни странно.

Порой нам
К свету суждено
Идти сквозь
Тернии и раны.

В старинном
Парке тишина.
У ветра снова
Именины.

Я верю, свыше
Нам дана
Любовь. Мы с ней
Навек едины.

Февраль 2012


***
Перевод на французский:

Marina Severina
LE PARC ANCIEN EST SILENCIEUX

Le parc ancien
Est silencieux.
Le vent, son frere
Miraculeux,

Joue du violon
Des jeunes erables
Ses chants sauvages
Innombrables.

Cette melodie
Des feuilles dorees
M`a murmure:
"C`est ta grande fete,

Tous tes soucis
Sont passagers,
Sois contente
Et satisafaite."

J`ai oublie
Mes petits chagrins
En les laissant
Avec sourire.

Je dis "bonjour"
A mon matin,
Plein de musique
De la belle lyre.

Et ma priere
Raconte aux cieux
Mon histoire
Des jours passes,

De notre Amour
Si lumineux,
Malgre les ronces,
Les coeurs blesses.

Le parc respire
La symphonie
Du vent jovial,
Son vieil ami.

Et ces beaux sons
Me chantent doucement
Que Dieu nous
Aime tendrement.
      
fevrier 2012


ПРИМЕЧАНИЕ

1) По мотивам произведений
Фаины Мухамадеевой,
автора сайта стихи.ру.

2) Иллюстрация:
"В лесу", 1880,
Пьер-Огюст Ренуар (1841-1919)


Рецензии
Восхищаюсь Вами...
Вашими знаниями...
Вашим талантом...
Вашей интеллигентностью...
И,главное,Вашим отношением...
К людям...
К миру...
К поэзии...

Шуетт   19.08.2016 13:03     Заявить о нарушении
Добрый день!
*
Большое спасибо Вам за тепло Ваших слов, внимательное прочтение и
столь высокую оценку моего скромного переводческого труда!
*
Поэзия, на мой взгляд, это уникальный вид искусства, где особенно
ярко проявляется отношение автора к высшим ценностям жизни - любви,
прощению, милосердию..., - без которых не может быть создано ни одно
по-настоящему талантливое произведение.
*
Обращаясь к классической литературе, соприкасаясь при лингвистических
переводах с произведениями, пережившими их создателей, легко замечаешь
большое сходство в лейтмотиве, основной мысли, выраженной поэтами
и писателями всех эпох и народов.
*
Главное, что объединяет все великие творения человеческой мысли и состоит, как мне кажется - в гуманности, сопереживании, чутком и бережном отношении к окружающему миру.
*
Всегда рада новой встрече с Вами на литературных страничках данного
поэтического сайта.
Всего Вам самого доброго!
*
С уважением,


Марина Северина   20.08.2016 02:38   Заявить о нарушении
Вы совершенно правы...На таких людях,как Вы,и держится мир...

Шуетт   20.08.2016 11:12   Заявить о нарушении
*
Благодарю Вас сердечно!
*
Знакомство с таким замечательным читателем, как Вы, - большая честь
и огромная удача для каждого автора, в том числе, и для дебютанта.
*
Помните, как сказал современный русский поэт:

"Пусть кто-то чудесно играет на скрипке,
Но очень талантливо слушали вы..."

(цитирую по памяти, поэтому прошу заранее извинить за
точность фразы)
*
Позвольте пожелать Вам поэтического вдохновения и творческих
успехов!
Ваш визит на литературную страничку - всегда большая
радость для меня, заходите "на огонек".
*
С теплой улыбкой,

Марина Северина   21.08.2016 01:22   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.