Осенним вечером. Юлияна Донева. Перевод с болгарск
"ЕСЕННА ВЕЧЕР"
Изпърха шумно гълъбица сива,
разклати клонче дюлеви листа
и литна над пожънатата нива,
понесла мириса на есента.
Градината потъна в тишина.
И само над лехата с гладиоли,
полюшвани от вятъра, едва
помръдват се високите тополи.
Блести величествено залез тих
и чувствам как надига се в душата
поривът да запечата в стих
на есенната вечер красотата.
************************
Юлияна Донева
"Осенним вечером"
Перевод с болгарского языка
С. Мурашевой
Голубка сизая вспорхнула шумно,
Коснулась листиков айвы слегка.
И пролетел над нивой ветер буйно,
То осень к нам пришла издалека.
Затихший сад в безмолвье сонно канул,
Лишь гладиолус голову склонил.
А ветер всколыхнул всё, и отпрянул,
Деревья сдвинуть не хватило сил.
Блестит закат величественен, тих,
Моя душа возвышена, чиста.
Порывы, что запечатлел мой стих -
Осенних зорь земная красота.
Свидетельство о публикации №113051009381
С теплом!
Юлия Донева 15.07.2013 08:39 Заявить о нарушении