Илко Карайчев - Аз все още вярвам, перевод

                „Отивам си” – Д. Дамянов

До Ада стигнах не заради тебе,
животът ни събра, за да обичаме.
Ограби ни онуй зловещо време
и после ни отхвърли. До отричане.

Виновни ли? Виновна е душата,
повярвала, че няма вечна зима.
Сърцето като вързан роб се мята
и търси обич, ала тя отмина.

Съсипано, изсипа се небето,
превърна тишината си в снежинки.
Целувахме ги жадно. Мимолетни
оказаха се дните ни. И мними.

Сипи си питие, Любов отчаяна,
сипи ми и на мен, кураж ми трябва.
Съдбата ни отхвърли, ала краят ни
не е тъй близо.
Аз все още вярвам
 
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Добрался ада я не тебя ради
Жизнь ломает и бьёт – любви не научит
Злое времечко меня подло грабит
И бросает на произвол и случай.

Виновата ли душа? Безусловно
Не смогла поверить в вечную зиму
Сердце мечется подлый раб словно
Не нашёл любви – и ею покинут.

Небеса разверзлись, снежинки сыплют
Тишину нарушая неумолимо
Целую их жадно. Растают - выпью
Они как дни мои непостижимы.

Насыпь мне любовь что-нибудь покрепче
Я не могу без куража и риска
А судьбе своей не противоречу
Верю конец мой
Ещё не так близко.


Рецензии