Опавшая листва

(переводческая вариация на Yves Montand – Les feuilles mortes, стихи – Jacques Prevert)

О, если б в памяти своей ты сберегла
Те счастья дни, когда мы оставались
Друзьями верными – прекрасней жизнь была,
И ярче солнце нам в то время улыбалось!

Листву опавшую лопатою сгребают,
Воспоминания багровые листы,
И в ночь забвения они все улетают –
Их ветер северный несет, но посмотри,
Я песню так и не забыл, что пела ты…

А песня та, мне нас напоминает –
Любила ты меня, и я тебя любил;
И были вместе мы, ведь так порой бывает –
Ты, что меня… я, что тебя любил!

Но жизнь любящих друг друга разделяет
Заботливо, бесшумно, как сестра;
И море на песке волнами размывает
Следы любовников разлучных навсегда!


Рецензии
Да, осень вообще очень романтичное время года, мне всегда приятно читать осеннюю любовную лирику. Хорошее стихотворение, даже выделить ничего не могу, поскольку оно целостно настолько, что рождает в голове лишь соответственную картину с музыкальным сопровождением, ароматами, ощущениями, и не хватит никаких слов, чтобы передать всю глубину вызываемых фантазий. Только наслаждаться самому, но ты ведь и сам понимаешь, о чём я =)

Наталья Шевелёва   11.05.2013 16:13     Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →