Марина Цветаева - Есть час на те слова
***Есть час на те слова
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
***
За думи има час...
При глуха пустота
отмерва той във нас
най-висшите права.
Той може би в плещи,
в чело да е вгнезден,
а може би в лъчи,
невидими във ден.
Във гола струна прах,
в размаха на чаршаф.
Той плаща своя страх,
а също своя прах.
Самоуправство в спор
и час - в молба стаен.
За братя без имот.
За свят осиротен.
11 юни 1922
***
Есть час на те слова.
Из слуховых глушизн
Высокие права
Выстукивает жизнь.
Быть может – от плеча,
Протиснутого лбом.
Быть может – от луча,
Невидимого дн;м.
В напрасную струну
Прах – взмах на простыню.
Дань страху своему
И праху своему.
Жарких самоуправств
Час – и тишайших просьб.
Час безземельных братств.
Час мировых сиротств.
11июня 1922
Берлин
Свидетельство о публикации №113050810519
From a hearing deafnesses
The higher rights are struck, blown
By the life tenses.
May be - by a shoulder,
Pressed by a forehead,
May be - by a ray's glow,
Invisible, when still day is going.
To the vain string - ashes,
One wave - for a bed-sheet.
That's to my fear - a levy,
To my ashes - a debt.
There's an hour - for a hot self-will,
An hour - for a quiet request.
An hour - for a landless fraternity,
An hour - for a world orphanage.
Людмила 31 09.05.2013 05:49 Заявить о нарушении
Не глядя на то, что я ничего не понимаю...
Но сердце говорит, что это хорошо!
Обнимаю с теплом!
Мария
Мария Шандуркова 19.06.2013 00:03 Заявить о нарушении