Альба вегетарианская виктор лупасин перевод с бела

                (альба - песня, которой влюбленные рыцари
                будили своих дам)

Часы отмерят скоро и гудбай.
Одиннадцатый час. Пора и к дому.
Встать с табурета и в родимый край.
Бежать по коридорам общежития,
Оставить процесс чаепития -
Бежать и бежать, и бежать! Безоглядно!
Скорей на вахту! Двадцать три ноль-ноль!

Здесь комендант такой, почти безгрешный,
Порядки будто из шестой палаты -
Любовь, еще и маловато -
Я поселюсь в студенческой скворечне.
Тут песни петь и чай тут пить, и...
Ну а пока - спокойной ночи и пока.
Скорей на вахту! Двадцать три ноль-ноль!

Хоть не хотел - оставил я покой.
Но свой я гость и мне бы в хату.
Свершил Мечту и повидал я Нату.
Все пальцы нежной лапушки своей
Мне дарит королева общежитья.
"Пойду к себе!" - "Давай. Пока!"
На вахте ровно двадцать три ноль-ноль.


Рецензии