Ганна Осадко. Непрочтённая женщина
НЕПРОЧТЁННАЯ ЖЕНЩИНА,
Глеб Ходорковский (перевод)
Устанешь, покуда всё обойдёшь — верхние залы, глухих углов чередА.
Перебираешь, стОя на лестничке — первые «в коже», льняная обложка у дальних.
После смерти время остановилось - небо и вечность, а дальше куда?
Ты прозреешь ли, Хорхе Луис, в «одиночке» читальни?
Можно руки скрутить — темница вверху — из полок-каплиц*)
А из живых — никого, только буквы-стигматы на фоне страницы.
Меж Гомером и Джойсом — миллионы размытых лиц.
Ты познай, прикоснувшись,тоску ожиданья в молчаньи девицы.
...пыль от нечего делать стираешь — полоской — на-корешке-хребте.
Ножом — листы неразрезаны — как- поцелуи-на-острых вЫлицах*).
Цифры присутствуют, только по сути, - они не те -
Не прочтёнЫ — словно руны(раны) — а не моя кириллица.
Письмо узелковое — то ли узел на память, то ли на «будь» – «забудь».
Сладкий запах, как от мертвечИны (духов от Гуччи).
Недолюбленность — если уж честно — как хилая старечья грудь
девицы (иной, или Инны) — да кто ж различит в созвучии..
...холеные — но до дрожи продрогшие в каждой строке...
...Хорхе Луис, прикоснись губами к её руке...
*)Каплица — часовня.
*)Вилицы — скулы.
* * *
Непрочитана жiнка
Ганна Осадко
Втомишся, доки усе обійдеш – зали горішні, глухі оглухлі кути,
Перебереш, стоячи на драбинці – перші «у шкірі», у льоні – дальні,
Час зупинився по смерті – бо вічність і небо, куди ж іти?
Чи прозрієш ти, Хорхе Луїсе, у «одиночці» читальні?
Можна в’язи скрутити – в’язниця угору – полиць-каплиць.
І нікого живого. І букви-стигмати на тлі сторінки.
Між Гомером і Джойсом – мільйони розмитих лиць…
…А впізнай-но на дотик
марноту чекання
в мовчанні жінки…
…пил знічев’я стираєш – біла смужка на корінці хребта.
Ножем – нерозрізані аркуші – неначе цілунки-на-гострих-вилицях.
нумерація сторінок присутня, але посутньо – вона не та –
бо непрочитана – ніби то руни (рани), а не моя кирилиця.
Вузликове письмо – чи вузлик на пам'ять, чи «будь» – «забудь»…
Солодкавий, аж мертвий, запах архівів (парфумів Гуччі)
Недолюбленість – якщо вже чесно – це квола стареча грудь
Панни (Інни чи іншої) – хто ж відрізнить у співзвуччі...
…бо вихолені – але до дрожу вихололі - рядки…
…Хорхе Луїсе, торкнися губами її руки…
© Copyright: Ганна Осадко, 2009
Свидетельство о публикации №113050607358
Очень понравилось.
Исаков Алекс 07.05.2013 03:28 Заявить о нарушении
Глеб Ходорковский 07.05.2013 12:24 Заявить о нарушении
С уважением,
Исаков Алекс 07.05.2013 13:11 Заявить о нарушении
Глеб Ходорковский 08.05.2013 01:27 Заявить о нарушении
О ПАННО ІННО
О панно Інно, панно Інно!
Я сам. Вікно. Сніги...
Сестру я Вашу так любив —
Дитинно, злотоцінно.
Любив? Давно. Цвіли луги...
О панно Інно, панно Інно,
Любові усміх квітне раз — ще й тлінно.
Сніги, сніги, сніги...
Я Ваші очі пам’ятаю,
Як музику, як спів.
Зимовий вечір. Тиша. Ми.
Я Вам чужий — я знаю.
А хтось кричить: ти рідну стрів!
І раптом — небо... шепіт гаю...
О ні, то очі Ваші. Я ридаю.
Сестра чи Ви? Любив...
1915
Олись Лапковский 09.05.2013 19:05 Заявить о нарушении
В то время была в ходу эпиграмма:
Гой, ти наш Тичина,
Гой. ти наш професор,
Ти сучасний Пушкин!
...жаль, нема Дантеса...
Глеб Ходорковский 10.05.2013 12:23 Заявить о нарушении
Олись Лапковский 10.05.2013 14:16 Заявить о нарушении