Илко Карайчев - Ураганът на омразата, перевод

Прибоят беше с кърви нарисуван,
защото на разсъмване вълните,
разсърдени от вятър разбесуван,
изхвърляха живот от дълбините.

Ураганът, предизвикан от омраза,
превземаше със боен вик земята,
небето вероломно се размаза,
светкавица разкъса тишината.

Брегът се разтрепери и заплака,
растения се гушат за защита,
примряла от жестоката заплаха
и фауната бързо се разтича.

Усмихваха се камъните само,
за тях пороят беше си награда,
застинали в привидния оргазъм,
изпитваха неистова наслада.

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Прибой был алой кровью нарисован
А потому что утренние волны,
Сердитый ветер в шторм преобразован
Со дна подняв всех жизнью недовольных.

«Всё сметено могучим ураганом»
Не раз земля подобное слыхала
И небо вероломным интриганом
И гром гремел и молния блистала.

Дрожит от страха, плачет мокрый берег
Всему живому хочется защиты
И фауна бежит и старый скверик
Испуган и совсем небезразличен.

Лишь валуны с улыбкой без сарказма
Для них шторма великая награда
Застыли в предвкушении оргазма
Ах эта долгожданная услада.


Рецензии