Лишь шторы закрой

Лишь шторы закрой…
(Болгарской поэтессе Росице Буховой)

Шторы закрой. Пусть душе помечтается –
За окнами стужи – весна и капель!
Пусть злится и воет до ночи метель,
А сердце – не верит, весной восхищается.

Плотнее зашторь и душе вновь пригрезится:
Бескрайние рощи, простор и поля,
И станет прекрасной, зелёной Земля,
В сиянии призрачном летнего Месяца.

Пусть вид неказист из окна, но покажется,
Что море – бушует и парус – горит,
И Грей к тебе юный на встречу спешит…
В метель так о лете весёлом мечтается!

ВЕРА ПОЛОВИНКО
2.05.2013г.
г. Киев.

Перевод с русского языка на болгарский
болгарской поэтессы Росицы Буховой.

Само щорите спусни
http://www.stihi.ru/2013/05/14/660

Щорите спусни.Нека помечтае душата
в прозорците струи – пролет и капчици...
Буря зла нека вие до края на нощта,
а сърце невярващо – пролетно се възхити.

Плътно щори спусни и в душата представа:
безкрайни гори, простори и поля
и ще стане в зелено Земята прекрасна
в сияние с призрачна лятна Луна!

Нека грозна гледка в стъкло те не види, а представа,
че морето бушува и платното гори,
и младият Грей към теб за среща приближава,
това в буря за весело лято са мечти.

14.05.2013г.


Рецензии
Как красиво написано.Браво!

Дочь Земли   28.05.2013 20:33     Заявить о нарушении
Спасибо. Радости дней!

Вера Половинко   29.05.2013 14:56   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.