Лишь привкус - Попытки перевода О. Хайяма 1-1, 2
Как жаль, что жизнь бесполезно прошла:
И кусок (хлеба) стал недозволенным и дыхание осквернено.
Неисполненные (твои) веления опозорили меня, --
Сожалею о поступках, которые не были одобрены (тобою).
Попытки перевода:
1-1:
Лишь привкус горечи от уходящей жизни -
Замешана была на голом эгоизме.
Что толку сожалеть и горько слёзы лить?
Без пользы жизнь прожить достойно укоризны.
***
1-2:
Как жаль, что жизнь без толку пролетела.
Слабеют силы и ветшает тело.
Что унесу с собой? Поступков злых позор,
Коль силы нет на доброе мне дело...
***
Свидетельство о публикации №113050106273
Поясняю - надыбала я некую вкуснятину по имени "Персидский язык с Омаром Хайямом. Рубаи (метод чтения Ильи Франка)" (150 рубаи в персидской письменности и с транскрипцией, дословным переводом на русский язык, лексико-грамматическим комментарием)
Но... всего 150!..
Не могу выбрать вариант - что-то вроде первые две строки из первого и последние две из второго...
Лейте Совушка 14.05.2013 16:12 Заявить о нарушении
Хочется услышать звучание - мелодику уловить...
Думала в майские каникулы погрузиться в переводы, но видно вредно мне долго отдыхать -
мозги расплываются от безделья и в этом киселе тонут все благие намерения...
Спасибо за новый творческий импульс! Пойду искать этого самого Франка.
Ой, сразу же музычка другого Франка приветственно в памяти зазвучала - значит я на верном пути...
Татьяна Фаустова 2 15.05.2013 11:35 Заявить о нарушении
Лейте Совушка 15.05.2013 12:58 Заявить о нарушении
А вот здесь Голубевские переводы в формате fb2 - http://www.stihi.ru/go/fb2lib.net.ru/book/153311
Лейте Совушка 15.05.2013 14:23 Заявить о нарушении
Скачала, но открыть никак не получается, увы...
Вот такая у меня войнушка с интернетом постоянно.
Татьяна Фаустова 2 16.05.2013 02:18 Заявить о нарушении
Лейте Совушка 16.05.2013 05:27 Заявить о нарушении