Robert Service. Победитель
(1874 – 1958, Канада)
CONQUEROR
ПОБЕДИТЕЛЬ
Хоть я стою перед ордой
Со сломанным клинком,
Спиной к стене во тьме ночной,
Лицом к лицу с врагом;
Хоть мне кричат «ура» у рвов,
Предчувствуя конец –
Я тот, кто взял из рук богов
Победный свой венец.
Тем, кто бесстрашно пал в борьбе –
Горит огонь в веках.
Их забирает ночь к себе
И славит в небесах.
Хоть ты у ада на краю –
С триумфом вознесён.
За дело правое в бою
Погибнуть есть резон.
Так пусть орёт никчёмный люд,
И пусть лютует всласть,
Дай сбросить мне с себя хомут
И дай на копья пасть.
Пусть сломан меч, прижат к стене
И пусть плюют в уста –
Сияет Акколады мне
Победная Звезда.
--
Conqueror
Though I defy the howling horde
As bloody-browed I smite,
Back to the wall with shattered sword
When darkly dooms the night;
Though hoarse they cheer as I go down
Before their bitter odds,
'Tis I who win the victor's crown,
The guerdon of the gods.
For all who fall in fearless fight
Alight a deathless flame,
That glorifies the godless night
And fills the foe with shame.
'Tis they who triumph heaven-high,
And so in hell's despite,
Be mine the dauntless will to die
In battle for the right.
The rant and cant of futile folk
Break brittle in my ears;
Let me cast off the cursed yoke
And fall upon the spears.
Aye, though they mock my broken blade,
And stamp and spit on me,
Mine is the Shining Accolade,
The Star of Victory.
==
Свидетельство о публикации №113050102543
Каждая рифма в строку :)
Успехов,
Максим Советов 03.05.2013 13:45 Заявить о нарушении