Шон Маклех Когда гаснет свеча
Шон Маклех.
КОГДА ГАСНЕТ СВЕЧА...
Глеб Ходорковский (перевод)
"Когда в предвечерье
Спускаешься с гор в долину..."
(Ли Бо)
Я так хотел в той чёрной темноте
Зажечь - не факел, даже не фонарь -
а маленькую свечку.
И в диком одиночестве моём
я так хотел услышать - словно дар
твой голос - тихий и живой
глухой и безъязыкой этой ночкой.
Моя тоска мохнатым кажаном*)
Летает меж деревьев и модрин,**)
Меж ясеневых хиленьких, стволов
И стихла, будто осени погром.
Там елей глухота и немота,
Трясина тёмных непробудных снов.
Иду без посоха и без поводыря,
Туда, где ходят наугад и зря...
Туда не знает вороньё дорог,
Лягушка - друг, а ёжик - как пророк,
Где вместо хлеба на обед печаль,
Где соль - на рану, и себя не жаль...
*)Кажан -нетопырь, летучая мышь.
**)Модрин - растение семейства сосновых, с опадающей хвоей.
Коли свiчка гасне
Шон Маклех
«Коли надвечір’ям
Спускаєшся з гір у долину…»
(Лі Бо)
Я так хотів у чорній темноті
Не смолоскип і навіть не ліхтар –
Маленьку запалити свічку.
Я так хотів у дикій самоті
Живого голосу – тихенького – як дар,
У цю глуху і без’язику нічку.
Мій сум літає волохатим кажаном
Поміж дерев, поміж сліпих модрин,
Поміж вологих кволих ясенів,
Мій сум замовк, як осені погром.
Там наче вата глухота і німота ялин,
Там баговиння непробудних снів.
Та я іду – без костура і без поводиря,
Іду туди, де ходять навмання,
Туди, де гордий крук не донесе кісток,
Де навіть жабка – друг, а їжачок – пророк,
Де замість хліба на обід печаль,
Де сіль - на рану, де себе не жаль…
© Copyright: Шон Маклех, 2013
Свидетельство о публикации №113041401366
Свидетельство о публикации №113043005700
Просто я тоже его перевела, и ещё несколько, но не хочу чтобы переводы повторялись.
И еще я сейчас перевожу Уршулю Козёл.Посмотрела у вас её пока нет и рада.
С теплом Н
Наталия Процкая 08.08.2013 03:35 Заявить о нарушении
Раз так, я теперь Уршулю не трону, она твоя.
Только переводы не повторяются.(Ты наверно хотела сказать - совпадают).
Маклех у всех свой.
У Дудки, у Варнавской, у меня и,наверно, ещё у кого-нибудь.
Я сперва перевожу, и закончив, сравниваю, но уже не правлю.
Думаю, что Маклеху мои переводы не нравятся - нет реакции.
Глеб Ходорковский 08.08.2013 17:57 Заявить о нарушении
Я была в Польше во Вроцлаве. На мастер классе переводчиков. Встретилась с интересными людьми. Но был один очень неприятный
Наталия Процкая 09.08.2013 03:32 Заявить о нарушении
Наталия Процкая 09.08.2013 03:36 Заявить о нарушении
Наталия Процкая 09.08.2013 03:38 Заявить о нарушении