Перевод стихотворения...

             Спасибо автору - Татьяна Иванова-Юртина -
                за стихотворение "Матуся"!
              http://www.stihi.ru/2013/01/21/3990
         

          Нет никого родней на свете,
          чем мама милая твоя,
          Ты в муках у неё родился,
          в мир вышел из небытия.

          Частичка сердца, капля крови
          продолжит жизнь её души.
          Всегда ты должен это помнить,
          роднее мамы не ищи.

          Любите мать, оберегайте,
          уважьте, помогите ей,
          Добро и щедрость ей отдайте
          за жизнь свою, тепло, скорей.

          Мамуля, мамочка, желаем
          жить долго-долго мы тебе,
          Ты нам как солнышко сияешь,
          с тобой уютно на земле.

          30.04.13
          С-Петербург


          Стихотворение на украинском языке:

        Немає най ріднішої людини
        Ніж мати мила, чарівна.
        Вона, тебе у муках народила,
        На світ пустила з небуття.

        Ти частка серця і краплина крові.
        Продовження життя її душі.
        І ми повинні пам’ятати завжди
        Що мати - найрідніша у житті.

        Любити матір, шанувати, боронити
        Допомагати коли так потрібно їй.
        Із нею бути щирим і уважним,
        І бути вдячним за тепло, за подих свій.

        Матуся, матінко тебе ми величаємо.
        Завдячуємо ми життям тобі.
        Ти най яскраве, най тепліше сонечко.
        Найкраща жінка в нашому житті.
        2007


         


Рецензии
Теплое такое, замечательное, доброе.
И в оригинале, и в переводе.
Красиво, мастерски перевела, Тань.

С теплом и уважением,

Рена Жуманова-Чайка   30.04.2013 23:08     Заявить о нарушении
Реночка, спасибо тебе!
Я не владею "родным" языком, корни-то украинские, а говорю
всю жизнь по-русски!
Стихотворение так понравилось, что я "в мгновение" его перевела,
рада, что и автору Татьяне, понравился мой перевод, вот и разместила.
-------------------
Всех благ тебе, Рена!
С добрым сердцем, Таня

Татьяна Алексеевна Юдина   01.05.2013 09:37   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.