Звенит любовь в многоголосье лир

Моя любовь - нелепа и смешна...
Как нищенка среди роскошной свиты,
Чьи кудри жемчугами не увиты,
А платье - из простого полотна...

Незваною явилась в дивный сад
С цветущим тамариском и оливой,
Где сам король со свитою счастливой
Вскользь бросил на неё случайный взгляд.

И был благословен тот чудный миг!
Её наряд всё так же сер и беден,
И лик застенчив и печально-бледен
Средь алых роз и пурпурных гвоздик, -

Но мой король мудрее, чем Сократ:
Он слышит смысл в звучаньи обертона,
И кроме домотканного хитона
Он видит больше сущего - в стократ!

Звенит любовь в многоголосье лир,
Чаруя души сладостным  напевом,
И нищенок возводит в королевы,
Бросая к их ногам цветущий мир.



Художник Бёрн Джонс Эдуард. "Король Кофетуа и нищенка".

По преданию, король Кофетуа испытывал отвращение к женщинам,
пока однажды не встретил бледную, босую, красивую девушку-нищенку.
Он влюбился и сделал её своей королевой.


Рецензии
Очень красиво и образно!

Будьте счастливы и любимы, Ольжана!

С теплом души.

Шувалова Татьяна Григорьевна   29.04.2016 06:19     Заявить о нарушении
Спасибо, Татьяна!
С весенними Вас праздниками!

Ольжана Захарова   01.05.2016 22:26   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.