Сипе сънят весели грахчета

Литературный перевод с русского языка на болгарский язык
колыбельной поэтессы Веры Половинко
Болгарской поэтессой Росицей Буховой


Сипе сънят весели грахчета

Дъжд в синьо грахчета сипе...
Заспивай, мой син прекрасен.
Звездички с молба от небе,
ще ти дойдат на гости унесен.

Чурулика в приумица славейче,
заспивай и ти, мое соколче.
Спи и ти, мое ласкаво врабче,
чака те стократно щастие.

Нощта дойде при тебе с ласка,
и приказка нова вълшебно.
Под дъждеца растат цветята
и ти ще пораснеш потребно.

Сипят се дъждовни грахчета,
заспивай и ти, мое детенце.
И клонки растат на дървета,
дълбоко заспи ми, момченце.

28.04.2013г.   

СЫПЛЕТ СОН ВЕСЁЛЫЕ ГОРОШИНЫ
   (Колыбельная)             

Дождик сыплет синие горошины,
Засыпай, сыночек мой хорошенький.
Звёздочки с небес с просьбами,
Им прийти к  тебе в гости бы…

Щебет соловьиный приумолк,
Засыпай и ты, мой соколок.
Засыпай, мой ласковый воробышек,
Ждёт тебя на счастье сто дороженек.

Ночь пришла к тебе с ласкою,
С новою волшебною сказкою.
Хорошо цветы растут под дождичек,
Вырастишь дубком и ты, сыночечек.

Сыплются дождиночки – горошинки,
Засыпай, поспи и ты Серёженька.
Подрастут в нашем саду веточки,
Крепко  все уже уснули деточки.

ВЕРА ПОЛОВИНКО
г. КИЕВ.
22. 05.20010г.


Рецензии