Эмили Дикинсон. 335. Tis not that Dying hurts us

Нам смерть страданий не несёт —
Удел живых — страдать.
Там, за дверьми, иначе всё —
Покой и благодать.

Для перелётной птицы — Юг
Спасенье от зимы —
Нам оставаться здесь дано —
Другие птицы мы.

Прощенья у Господних Врат
Как милостыни ждём,
Покуда снег не снизойдёт
На наш пернатый дом.



335

'Tis not that Dying hurts us so —
'Tis Living — hurts us more —
But Dying — is a different way —
A Kind behind the Door —

The Southern Custom — of the Bird —
That ere the Frosts are due —
Accepts a better Latitude —
We — are the Birds — that stay.

The Shrivers round Farmers' doors —
For whose reluctant Crumb —
We stipulate — till pitying Snows
Persuade our Feathers Home.


Рецензии
Спасибо, Пётр!Отлично!С теплом, Юра.

Юрий Иванов 11   30.04.2013 08:22     Заявить о нарушении
Спасибо, Юрий! Рад, что Вам понравилось!

С уважением,

Петр Долголенко   30.04.2013 09:21   Заявить о нарушении