Читая Шекспира - 4
Законное наследство? Красотой
Всем прихотливым вкусам не потратишь:
Сменив на прихоть жизненной покой.
Прекрасному глупец не знает цену -
Так и живет, не прерывая сон,
Но вздрогнет, ощутив зловонье тлена,
В который всякий смертный погружён:
Соединись с избранницей-судьбою -
Вот панацея, остальное - ложь:
Сколь не трясись, как нищй, над сумою -
Успешного баланса не сведёшь:
Так поделись с потомством красотой
И станет мир - душеприказчик твой!
Подлинник
Unthrifty loveliness, why dost thou spend
Upon thyself thy beauty's legacy?
Nature's bequest gives nothing, but doth lend,
And being frank she lends to those are free:
Then, beauteous niggard, why dost thou abuse
The bounteous largess given thee to give?
Profitless usurer, why dost thou use
So great a sum of sums, yet canst not live?
For having traffic with thyself alone,
Thou of thyself thy sweet self dost deceive:
Then how, when Nature calls thee to be gone,
What acceptable audit canst thou leave?
Thy unused beauty must be tombed with thee,
Which used lives th'executor to be.
Свидетельство о публикации №113042805121