К Пушкину или попытка восхищения великим...
Не скрою, вы поэт не то что я,
И вся тяжбина, тяжкая моя,
Пушинкою легла бы вам на плечи,
А ваш бы век испепелил меня.
О вы певец свободы и печали,
О тонкий лирик раненых сердец,
Поэт, воспевший высшие морали,
В сравненьи с вами я малец.
Читал я многих, но ваш гений,
Стал классикой по всей Руси,
Сквозь пелену густую поколений
Известен Пушкин, хоть кого спроси.
Да что в Руси? Восславим заграницу,
Любой необразованный педант(1)
И крест словам моим гарант,
Читал хоть раз вашу страницу.
Вы показали людям вашу лиру,
Во всей ее прелестной красоте,
И стали за то странствовать по миру,
В твореньях на книжном холсте.
Ваш стих для переводчиков Европы
Совсем не складен и сырой,
Но в том виной не ваши тропы,
А скудность языка тому виной.
Маша пером будто секирой,.
Они "Онегина" перевели,(2)
Сражаясь с рифмой, с вашей лирой
Худо-бедно смысл донесли.
Не хотел бы я родится немцем,
И слышать утром "гуттен так"(на немецком)
Французом, испанцем, итальянцем
Быть не желал бы я никак.
Живя в расхваленной чужбине,
Я был бы так далек от вас,
Как наши школы от латыни,
А может быть читал намас.(3)
Был бы занят другим делом,
И вообщем жил бы не тужил,
Но рад я и душой и телом,
Что русский я и русским был!
Я горд. что на одном глаголе,
Со мной Евгений говорит,
А на рассвете чисто поле,
Златой свободою манит
Известны всем и ваши сказки,
Там где русалка на ветвях сидит,
Где кот ученый без опаски,
Ходя кругом поет и говорит.(4)
Вы сочиняли с малу, не стеснялись,
Ни цензоров, ни самого царя
И не раздумывая подписались
Под знатные событья декабря(5)
И зная цену гордости и чести,
Вы до конца б среди друзей.
Не боясь гонения и мести,
Ждали бы участи своей
Но не были вы к счастью,
На том волнительном плацу,
И вашему там неучастью,
Я рад, сибирь была б вам не к лицу
Во глубине сибирских руд,
Подняв измучанные главы,
Мятежники крепясь прочтут,
Любви, надежды, тихой славы.(6)
Сложили летопись златую,
Вы в свой короткий век,
И тем, о чем сейчас толкую,
Горд каждый русский человек.
И поклонился вашему таланту,
Любой поэт и млад и стар,
Играл подобно музыканту,
На лире ваш великий дар.
И я горю желанием поэта,
Во мне оно огнем горит.
Пройдет еще одно два лета,
И обо мне молва заговорит.
Но буду я всегда жить фразой,
"Глаголом жги сердца людей"(7)
И никакой другой заразой,
Не буду болен кроме сей.
Примичания: 1- Педант- ученый,
2-Имеется ввиду трудность перевода романа. Первый стихотворный перевод "Евгения Онегина" на английский язык- состоялся через 50 лет после его написания, но широкой огласки не получил. Позднее роман неоднократно был переведен. Мало кто взялся перевести роман стихами.
3- молитва у мусульман,
4- Переделанные первые строки из "Руслан и Людмила" А.С.Пушкина.
5- Имеется ввиду восстание декабристов на Сенатской площади в Петербурге 14 декабря 1825г
6-"Во глубине сибирских руд..." - стихотворение Пушкина посланное в сибирь декабристам. "Любви. надежды тихой славы..". стихотворение написанное Пушкиным его другу декабристу Чаадаеву.
7-Строка из стихотворения Пушкина "Пророк"
Свидетельство о публикации №113042803176
Я пришла с http://www.stihi.ru/2013/06/29/5468
Смотрится как пародия на паразитирующих на Пушкине, когда бы не Бездна грамотности автора в руский языка и знание норм авторского права.
@@@@
Є " .. " Э
..\_~_/
. < c >
: /\
: \/
Глебовы 29.06.2013 17:52 Заявить о нарушении