Минуты нежности - перевод с белорусского
Дорога сквозь поле – стрелою как в тире,
Закончится в чаще с прохладой густою.
Хожу как бродяга в растрепанном мире,
Ищу половинку и образ рисую.
Кончается лето, жара отступает.
Привык я к теплу и высокому небу,
К любви без границ, о которой не знают.
Вот так и живу, но не так я хотел бы!
И в шепоте кленов таинственный вечер,
И в запахах лилий загадочность ночи,
И в нежной улыбке есть проблеск надежды,
Все это надолго и это уж точно.
Дорога сквозь поле – дай Боже мне встречу.
Мне хватит минуты, что б тут же влюбится.
Коль скажет мне слово – я тут же отвечу.
Но это надежда пока только снится.
Леонид Пранчак
ХВІЛІНЫ ПЯШЧОТЫ
Дарога праз поле губляецца ў лесе
І вабіць мяне ў прахалоду густую.
Бадзяюся я па расхрыстаным свеце,
Шукаю жанчыну, як мрою, такую.
Канчаецца лета на схіле спякоты.
Прывык да цяпла, да высокага неба.
Кахання без межаў, шчымлівай пяшчоты –
Усё, што хачу я,
Усё, што мне трэба!
У шэпаце клёнаў таемнасць змяркання,
У водары кветак загадкавасць ночы,
У шчырай усмешцы душы трапятанне…
І гэта надоўга, як зведаў аднойчы.
Дарога праз поле…
Дай, Божа, спаткацца.
Самому сустрэць ці, сустрэўшы, спыніцца.
Хапіла хвіліны мне, каб закахацца.
Не хопіць жыцця, каб пра гэта забыцца.
http://stihi.ru/2013/04/24/8893
Свидетельство о публикации №113042500506