Минуты нежности - перевод с белорусского

Минуты нежности

Дорога сквозь поле – стрелою как в тире,
Закончится в чаще с прохладой густою.
Хожу как бродяга в растрепанном мире,
Ищу половинку и образ рисую.

Кончается лето, жара отступает.
Привык я к теплу и высокому небу,
К любви без границ, о которой не знают.
Вот так и живу, но не так я  хотел бы!

И в шепоте кленов таинственный вечер,
И в запахах лилий загадочность ночи,
И в нежной улыбке есть проблеск надежды,
Все это надолго и это уж точно.

Дорога сквозь поле – дай Боже мне встречу.
Мне хватит минуты, что б тут же влюбится.
Коль скажет мне слово – я тут же отвечу.
Но это надежда пока только снится.


Леонид Пранчак

ХВІЛІНЫ ПЯШЧОТЫ

 Дарога праз поле губляецца ў лесе
 І вабіць мяне ў прахалоду густую.
 Бадзяюся я па расхрыстаным свеце,
 Шукаю жанчыну, як мрою, такую.

 Канчаецца лета на схіле спякоты.
 Прывык да цяпла, да высокага неба.
 Кахання без межаў, шчымлівай пяшчоты –
 Усё, што хачу я,
 Усё, што мне трэба!

 У шэпаце клёнаў таемнасць змяркання,
 У водары кветак загадкавасць ночы,
 У шчырай усмешцы душы трапятанне…
 І гэта надоўга, як зведаў аднойчы.

 Дарога праз поле…
 Дай, Божа, спаткацца.
 Самому сустрэць ці, сустрэўшы, спыніцца.
 Хапіла хвіліны мне, каб закахацца.
 Не хопіць жыцця, каб пра гэта забыцца.

http://stihi.ru/2013/04/24/8893


Рецензии