Шотландская баллада. Песня
ой-ли-ли-ай-ли.
При юной жене играл ширмы он роль,
ой-ли-ли-ай-ли.
Любил он по замку и парку гулять:
Смотреть на красу, ароматы вдыхать.
Но старость ему омрачила жена,
Неверной ему оказалась она.
Однажды король ночью в парке гулял,
ой-ли-ли-ай-ли.
И лики луны он в пруду наблюдал,
ой-ли-ли-ай-ли.
И видя такую ночную красу,
Решил на прогулку с собой взять жену.
Вошел старец в спальню - а где же жена?
С другим на прогулку умчалась она!
И чтобы сокрыть сей ужасный позор,
Такой вот указ изобрел царский двор:
"Любовь вся достойна презренья!
А жена короля, а жена короля
Вне подозренья!"
Всех конюхов, слуг королева любила,
ой-ли-ли-ай-ли.
И повара как-то к себе заманила,
ой-ли-ли-ай-ли.
Сыграл хорошо он любовника роль,
Но дверь распахнулась - явился король!
Взглянул на жену с удивленьем.
"Решаем мы здесь, что подать на обед!"-
Ее раздалося шипенье.
Ногами затопала и закричала:
"Наглец, ты без стука явился!"
Любовник в перину зарылся,
Старик за дверьми очутился.
И слышится старцу, что будто-бы свыше доносится пенье,
И вторит ему он: "Жена короля - вне подозренья!"
Чтоб не допустить еще новый позор,
Солдата приставили к деве в дозор.
Солдат королева любила,
И также его соблазнила!
Но злобные слухи в дворце пресекли,
Предали сей случай забвенью.
Король же твердил, что жена короля
Вне подозренья.
А тут вот недавно к дворцу во столицу
Прибыл иностранный вельможа.
Подарками стал обольщать он девицу -
На что же такое похоже!
И мыслит злодейка в вельможу влюбиться -
Седой дряхлый муж ни на что не годится!
А вечером поздним, гуляя в саду
По темным аллеям,
На травке в кустах увидал король ту,
Которой так слепо верил!
В чем мать родила и с нахальною рожей
Играла в любовь с иностранным вельможей!
И в эти минуты раскрылись глаза,
Настало прозренье:
Будь проклята мысль, что жена короля
Вне подозренья!
А сказка-то эта, послушай меня,
Той мыслью богата:
"Не женись на младой,
Если сам ты седой, -
Или будешь рогатым!"
Слова написаны и положены на музыку в 1988г.
Свидетельство о публикации №113042504121