Илко Карайчев - Пред огледалото, перевод


Налей ми една изтрезняваща бира,
че вече от всичко ми писна.
Не гледай навън. Там нощта си събира
останки от тягостни мисли.

Ракията май ми развърза езика
и всичко сега ще изпея
за обич, която открих сред светлика,
а после оставих да крее.

Да знаеш, че аз съм перфиден убиец
на чувства, мечти и на... време.
Свали си ръцете, недей да се криеш,
душата ти няма да взема.

Дали се разкайвам? Не мисля. Едва ли.
Но страдам, безбожни човече!
Затъвах в полемики, битки, скандали,
а обич забравих далече.

Сега ми налей приспивателна бира
и дим да те няма от тука.
В леглото самотно търсъ си закрила.
За тебе дори не ми пука.

перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Налей мне трезвящего  кружечку пива
Мне так уже всё надоело
Ночь во дворе появилась пуглива
И тягостных дум накипело.

Ракия развяжет  язык без костей мой
И я изложу эпопею
Любовь отыскал ту что нету светлее
И как не остался я с нею.

Я вероломный вор и убийца
Времени, чувств и фантазий
Не прячься в ладонях тебе не укрыться
Ангел земной синеглазый

Думаешь каюсь – вряд ли, едва ли.
Безбожный такой человечек
В полемики влазил, в шоу, скандалы
И был от любимой далече.

Теперь мне налей сонливого пива
И  скройся за дымной завесой
Я лягу в постельку надёжно, красиво
Без всякого к вам интересу.


Рецензии